ALEKSANDRA MRÓWCZYŃSKA     / @aleksandramrowczynska

[PL]
Punktem wyjściowym projektu jest środowisko mojego taty, który zwykł mawiać: “Ja mam swój własny, inny świat, nie żyje tam gdzie Ty” Jest to opowieść o przestrzeniach zwyczajach grupy ludzi których łączy praca w górnictwie i wiara. Otaczają się wizerunkami świętych, osobliwymi przedmiotami, egzorcyzmowaną wodą i solą.
Dodając do tego szereg praktyk o charakterze duchowym, “inny świat” mojego taty powoli nabierał dla mnie nowych znaczeń, gdyż wcześniej zdawał mi się niedostępny hermetyczny. W trakcie tworzenia zdjęć zostały przede mną otworzone wcześniej nieznane drzwi.

Przeprowadziłam szereg rozmów, z których dowiedziałam się m.in o pielgrzymkach i pochodzeniu świętych przedmiotów. Ale także poznawałam hagiograficzne dzieje, wśród nich była opowieść o Katarzynce Szymon - stygmatyczce, ze Śląska, która oprócz tego miała zdolność przewidywania przyszłości. Idąc tropem opowieści znalazłam się w jej pokoju.

[EN]
The starting point of the project is my father's environment, who used to say: "I have my own, different world, I don't live where you do." This is a story about the spaces and habits of a group of people connected by their work in mining and their faith. They surround themselves with images of saints, peculiar objects, exorcised water, and salt.
Adding to this a series of spiritual practices, my father's "different world" slowly began to take on new meanings for me, as it previously seemed inaccessible and hermetic. During the creation of the photos, doors previously unknown to me were opened.
I conducted a series of interviews, from which I learned, among other things, about pilgrimages and the origins of sacred objects. But I also got to know hagiographic stories, including the tale of Katarzynka Szymon, a stigmatic from Silesia, who also had the ability to predict the future. Following the trail of the stories, I found myself in her room.
do góry / to the top